Balise euroéenne des chemins de CompostelleCHANSONS DE COMPOSTELLE OU DE PÈLERINS

PLAN DU SITE | Bienvenue | Motivations | HISTOIRE ET LÉGENDES | Bibliographie du pèlerinage | Associations jacquaires | Revues électroniques | Pèlerinage et humour | Vidéos pour découvrir | Chansons de Compostelle | Les patronages de saint Jacques | Que penser de la marche | Que coute le pèlerinage | Conseils pratiques | La credencial | Adresses et liens | GENEALOGIE | RANDONNÉE | Nous contacter

 

 

 

 CHANSONS CONTEMPORAINES

Classées par titre et en ordre alphabétique

Clic sur l'image pour écouter.

 

 A Compostelle

Paroles de : Gisèle Vesta

Musique ; Guy Luypaerts

Interprétée par Irène Hilda et par Annie Cordy 

(cette chansons a aussi été interprétée par  Raymond Girerd, Mireille Lacosta, Guy Marly et Les Frères Eloi)

Irène Hilda   Annie Cordy

ce dernier enregistrement est soumis à des droits

Paroles

Sur la grand-route de Compostelle, 
Y a une fille comptant ses pas. 
Que faites-vous donc Mademoiselle 
Pourquoi marchez-vous comme ça? 

Des pèlerins du vieux Compostelle 
Cherchez-vous  à retrouver le pas?
Au grand st Jacques êtes-vous fidèle 
Pour marcher de ce pas-là. 

Non non Monsieur, non non Monsieur, 
Répond-elle en riant aux éclat, 
Non non Monsieur, non non Monsieur, 
Mais j'apprends à danser la samba. 

Sur la grand-route de Compostelle, 
L'air attentif elle reprend le pas, 
Le bon St.Jacques du haut du ciel, 
Pour l'aider compte une, deux, trois. 

Elle est charmante la demoiselle, 
Et le monsieur voudrait bien ma fois, 
Sur la grand-route de Compostelle , 
La connaître mieux que çà. 

Mais dès qu'il veut se rapprocher d'elle, 
A reculons elle fait vite un pas. 
Hélas, je vois bien Mademoiselle 
Que vous vous moquez de moi! 

Non non Monsieur, non non Monsieur, 
N'imaginez surtout pas celà, 
Non non Monsieur, non non Monsieur, 
Mais ‘apprends à danser la samba. 

Tout essouflé, le cœur plein de zèle, 
Le monsieur fait des effets de voix, 
Pour capter l'attention de sa belle, 
Mais elle ne l'écoute pas. 

Car sur la route de Compostelle, 
Un beau garçon arrive à grand pas 
Et le monsieur voit la demoiselle 
aimant lui tendre ses bras. 

C'est Juanito, quel bonheur dit-elle, 
Ce soir il n'invitera que moi. 
Nous irons au bal à Compostelle 
Pour y danser la samba. 

Oui oui Monsieur, oui oui monsieur, 
Vous semblez n'avoir pas compris çà, 
Oui oui Monsieur,oui oui Monsieur, 
C'est pour lui que j'apprenais ce pas. 

Sur la grand-route de Compostelle, 
L'air attentif et comptant ses pas, 
Le monsieur pour plaire aux demoiselles 
Apprend bientôt la samba. 

 

 A Compostelle

Paroles et Musique :; Anne Sylvestre

Interprétée par Anne Sylvestre

Orchestrations et direction musicale : François Raube

Anne Sylveste Les chemis du vent

Paroles

Qu'est-ce qui te pousse ?
Quelle est la secousse ?
Qui a décidé pour toi de ce chemin ?
La source vive
Celle qui te motive
A-t-elle jailli d'un seul coup sous ta main ?
Pour que ta quête
Un jour te projette
Tout seul sac au dos en humble pèlerin
Pour que ton rêve
Aujourd'hui soulève
Autant de poussière en mon pauvre jardin

Refrain :
La route est longue jusqu'à Compostelle
Pour qu'on s'y attelle
Faut avoir du cœur
Le temps n'est plus de faire mes bagages
Le pèlerinage
Me fait toujours peur

Bien que je sache
Que rien ne m'attache (Et)
que je pourrais suivre aussi la même voie
C'est ds ma tête
Que toujours secrète
Se trace la route où je m'en vais parfois
La marche lente
S'étire et serpente
Je tangue et chemine le long des coteaux
Mais mon voyage N'est fait que de mirages
O toi pèlerin prête-moi ton manteau

Refrain

Pour qu'on s'y attelle 
Faut avoir du cœur 
Le temps n'est plus de faire mes bagages 
Le pèlerinage 
Me fait toujours peur 
S'il est d'usage 
Comme au Moyen Âge  

D'envoyer quelqu'un à sa place marcher, 
Dans tes prières 
Sois mon mandataire 
De mon catéchisme, j'ai tout oublié 
Les paysages 
Seront les bagages 
Que tu garderas au fond de tes yeux clairs 
Sous quelques toiles 
À la belle étoile 
Tu feras ton lit dans la douceur de l'air

Refrain

Sur cette route 
Tu feras sans doute 
De belles rencontres. On te tendra la main 
Et dans les gîtes 
Où parfois on s'abrite 
Tu ne seras qu'un parmi d'autres humains 
D'un pas tranquille, 
Villages et villes 
Défileront comme grains de chapelet 
Si tu trébuches 
Ne crains pas les bûches 
Cette marche est bien celle que tu voulais 

Refrain 

Quand la dernière 
Des pluies printanières 
Aura baptisé ton voyage fervent 
Et quand plus vite 
Tes pieds qui méditent 
T'auront emmené encor plus loin devant 
Va faire escale 
Auprès des cathédrales 
N'oublie pas surtout de bien les saluer 
Pour moi qui reste 
Sans faire un seul geste 
Et qui ne suis qu'une nomade arrêtée 

Refrain

 

Brave Madeleine

Auteur  : Yann Olivet

Interprétation : Par la Cigale (Choeur des Guides-Aînés), le Grillon (Choeur des Routiers) et la Route Chantante sur le CD Les Clartés de la Nuit

Les trois routes Ultreia Les Scouts d'Europe

Paroles


 

 Camino del Norte

Paroles de : Béamalgame

Musique ; Fanny et Sylvain

Interprétée par Béatrice et Gilles

Camino del Norte  Pèlerins chnteurs 2017

Paroles

Les paroles sont inscrites sur la vidéo de la chansons 

 

Choven en Santiago

Titre : Choven en Santiago

Interprétée par . Luar Na Lubre

Texte : à partir du poème que Federico Garcia dédia à la belle ville de Saint-Jacques-de-Compostelle

cet enregistrement est soumis à des droits

 


Llueve en Santiago
mi dulce amor.
Camelia blanca de aire
brilla temblorosa al sol.

Llueve en Santiago
en la noche oscura.
Yerbas de plata y de sueño
cubren la nueva luna llena.


Mira la lluvia por la rúa
lamento de piedra y cristal
Mira el viento descolorido
sombra y ceniza de tu mar.

Sombra y ceniza de tu mar
Santiago, lejanía del sol.
Agua de la mañana antigua
tiembla en mi corazón.

 

 Compostelle

Composé par :Christian Errard

Chœur Scout Touraine

Paroles

Refrain

Quittons nos murs nos citadelles
Bâton en main traçons la route
Seigneur conduits nos pas
Au delà de nos doutes
Sur les chemins de Compostelle.

La foi m'a fait lever, à l'aube d'un matin.
Et sans regarder en arrière.
J'ai pris sans hésiter la route des jacquaires
E ultreia !

Refrain                       

L'espérance soutient mon pas de pèlerin,
Quand l'horizon lointain se voile.
Je vais à Santiago, jusqu'au champ des étoiles,
E ultreïa !

 

Refrain

La charité rayonne au long de mon chemin,
Moi pas croise le pas des autres,
D'un cœur nous chanterons au tombeau de l'Apôtre.
E ultreïa !

Refrain.

Dans la paix, je m'endors sans crainte pour demain,
Je sais que si la route est dure,
Le clan nous mènera au bout de l'aventure.
E ultreïa

Refrain

Routiers de tous pays, bâtissons de nos mains,
Sur les fondations de l'ancienne,
Une Europe nouvelle aux racines chrétiennes,
E ultreïa

 

Compostelle

Paroles de : Fanny

Musique ; Fanny

Interprétée ; Les pèlerins chanteurs : Jean-Paul, Gilles, Béatrice, Caroline et Charles

Compostelle Pèlerins chanteurs 2013

Paroles

 

Si le vent nous révèle les secrets de l'Eveil,
 alors pousseront nos ailes sur la Voie de Compostelle.
Que le vent nous murmure le chant de la nature,
afin que nos pas s'assurent un chemin vers l'azur.

Que le vent nous pardonne de n'être que des hommes
qui jamais ne s'abandonnent à l'Amour qui se donne.
Que le vent nous libère de nos stériles guerres,
,  de toutes nos colères pour revenir vers le Père. .

Que le vent nous inspire dans l'éclat d'un sourire,
un nouveau monde à bâtir le chemin d'avenir.
Que le vent nous révèle les secrets de l'Eveil,
pour que poussent nos ailes sur la Voie de Compostelle..

 

Compostelle m'appelle

Auteurs ; compositeurs : Xavier VOYAGE

Paroles


Je prépare mon sac, pour alléger mes maux,
Mes bâtons de marche, mon Miam Miam Dodo
Je décompte les jours, bientôt j’y serai,
L’appel du Chemin vers le ciel étoilé.

 [Refrain]

Saint-Jacques est formel, Compostelle m’appelle,
Mon cœur est ouvert, vers le sanctuaire
Rencontre en Chemin tant d’autres pèlerins,
Nos pensées s'envolent,
toujours plus loin et toujours plus haut.

De tous les âges et de tous les pays,
Un beau matin, pour certains en pleine nuit,
La bénédiction au départ du Puy,
Un dernier adieu, puis nous sommes partis.

Direction l’Aubrac, Figeac puis Moissac,
A travers les congères, on s’est découvert,
Pas après pas, mots après mots,
Vallée du Célé, Conques, Montcuq, Saint-Jean.

Malgré les blessures, les abandons, les imprévus,
Solidaires comme jamais, nous avons tenu,
Je me souviens très bien de plusieurs marcheurs,
Aujourd’hui encore, ils sont chers à mon cœur.

Il y avait Gérard, Xavier, Sœur Lise, Greta,
Marie, Monika, Yann, Chee, Micaéla
Patrick et Bruno, Lila puis Benedek,
Tous en marche nous étions, sur le Chemin étoilé.

[Refrain]

Arrivé à bon port, à Saint-Jean-Pied-de-Port,
Les Pyrénées à gravir en ligne de mire,
Le réveil à cinq heures, la chanson de Roland,   
Un soleil de mille feux, Fisterra nous attend.

A présent en Espagne, sur le Camino Francés
Après la montagne, voilà les champs de blés,
Les flèches jaunes qui nous guident,
les paysages pelés,
Les tournesols revivent,
Un indicible été.


Roncevaux, Zabaldika, Sahagun et Burgos,
Meseta Espagnole, Tierra de Campos,
Léon, O Cebreiro, Hontanas et Sarria
Autant de jalons vers Compostela.

 [Refrain]

Les auberges espagnoles, les donativos bondés,
Les gourdes parfois vides, les bananes à partager
Les coquilles en Chemin, les échanges variés,
A notre bonheur suffisent en vérité.
Que dire encore des turigrinos,
Des fontaines à vin, des bocadillos,
Des ronflements la nuit,
Des réveils qui nous cueillent
Des retrouvailles touchantes,
Qui donnent la larme à l’œil.

Étendre son linge, préparer les draps, 
Faire nos étirements, changer les sparadraps,
Écrire un journal, partager le repas,
Redouter les adieux… Chanter Ultreïa  .

 [Refrain]

Les drapeaux flottent au vent, la cornemuse résonne,
La créanciale remplie de tampons qui s’échelonnent,
Santiago j’arrive, le botafumeiro s’actionne,
La douce nostalgie des adieux qui s’additionnent.

Quelques regrets, les chapelles fermées
Les marchands du temple, les tronçons bitumés,
Les tags en chemin, les illuminés,
La course au logement, parenthèse refermée.

Si à ton tour tu hésites à te mettre en marche,
Écoute bien ton cœur, allez vas-y viens marche,
Émerveillés par milliers, désormais tous en mouvemen
Aie confiance en la vie,
Allez viens on t’attend.

 [Refrain]

 Buen Camino !
Buen Camino !
Buen Camino !
Buen Camino !

 

 

 De Kazan à Compostelle

Interprétée : Chœur Montjoie Saint Denis

 

Chants d'Europe

 

 La Route les Frangines

Auteurs ; compositeurs : Les Frangines https://www.facebook.com/Les-Frangine...

Arrangements : Joseph Noia http://josephnoia.com

Enregistrement ; mixage : Up Line Studio http://www.uplinestudios.com.

Réalisation du clip : Quiterie Dehen

La route des Français

cet enregistrement est soumis à des droits

Paroles

Je me rappelle ces jours de liesse, 
Où l’on partait vers l’innocence, 
Sur les chemins, le pas pressé et fier, 
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin, 
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur cette mer si belle. 
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons 
De nos sourires, de nos douleurs, 
De nos soupirs et de nos peurs. 

Vagabondes, nos âmes ont pris la route, 
Adieu cœur desséché on trouv’ra bien d’quoi 
t’arroser, 

Adieu colère, adieu désirs amères, 
On a opté pour la folie passagère !
 

Nouveaux rivages sans grillages, 
Nouvelles terres sans barrières, 
La route nous mène, où le vent nous entraîne, 
Prenons-nous la main, et oublions demain, 
La route nous guidera, on verra bien là-bas

Là-bas fleurissent les rêves et les chimères, 
Là-bas les rêves n’ont pas de frontières, 
Là-bas c’est l’inconnu, c’est la route qui 
t’appelle, 
Là-bas tu n’connaîtras pas d’aube plus belle ! 
Là-bas c’était hier, là bas, c’est éphémère, 
A quand le doux retour de nos folies passagères ? 

Vagabondes, nos âmes ont pris la route, 
Adieu cœur desséché on trouv’ra bien d’quoi 
t’arroser, 
Adieu colère, adieu désirs amères, 
On a opté pour la folie passagère ! 

 

 Le chemin de Compostelle

Paroles et Musique ;Guy Luypaerts & Bernard Marly

Interprétée par Bernard Marly

Les chemins de Compostelle Bernard Marly


 

Le pèlerin de Compostelle

Paroles , Musique Christian JOSEPH

Interprétée  par Christian JOSEPH

 Le Pèlerin de Compostelle

 

 Les trois routes . E Ultreïa

Composé pour les Scouts d'Europe en route vers Compostelle en 1999

Par : Jean-Luc d'Assas, Association des Guides et Scouts d'Europe

Les trois routes Ultreia Les Scouts d'Europe

Paroles

E Ultreïa, E Ultreïa, E Ultreïa, E Ultreïa,
Santiago, Santiago,
De Vézelay, du Mont-Saint-Michel au Puy-en-Velay, Ostabat.

Nous marchons tout le long des grèves
Par saint Jacques le Majeur en avant.

 

Nous allons par les monts de France
Par saint Martin de Touraine en avant.

 Nous chantons à en perdre haleine
Sainte Cécile écoute nous, en avant.

Nous t'invoquons dans nos prières
Marie-Madeleine soutiens nous, en avant.

 

 Pelgrimslied

Paroles et Musique : Robert la Boresa avec l'aide de Dauwvoeter

 

Pelgrimslied


 

Pilgrim

Titre : Pilgrim

Interprétée par . Enya

Pilgrim Enya

cet enregistrement est soumis à des droits

 

One way leads to diamonds,
Un chemin mène aux diamants,
One way leads to gold,
Un chemin mène à l'or,
Another leads you only
Un seul te mène
To everything you're told.
A tout ce qu'on t'a dit.

In your heart you wonder
Dans ton coeur tu te demandes
Which of these is true ;
Lequel d'entre eux est le bon ;
The road that leads to nowhere,
La route qui mène au néant
The road that leads to you.
La route qui mène à toi.

Will you find the answer
Trouveras-tu la réponse
In all you say and do ?
A tout ce que tu fais et dis ?
Will you find the answer
Trouveras-tu la réponse
In you ?
En toi ?

Each heart is a pilgrim,
Chaque coeur est un pèlerin,
Each one wants to know
Chacun veut savoir
The reason why the winds die
Pourquoi les vents meurent
And where the stories go.
Et où les histoires vont.


Pilgrim, in your journey
Pèlerin, au cours de ton voyage
You may travel far,
Tu voyageras loin,
For pilgrim it's a long way
Pour le pèlerin c'est un long chemin
To find out who you are...
Pour trouver qui tu es...

Pilgrim, it's a long way
Pèlerin c'est un long chemin
To find out who you are... (X2)
Pour trouver qui tu es... . (X2)

 

Ritournelle sur Compostelle

Titre : Ritournelle sur Composgtelle

Interprétée et composée par . Remy Rothan

cet enregistrement est soumis à des droits

 

 

Saint Jacques, protège moi

Parole et musique : Yann Olivet

Interprétée par . le Chœur national des routiers (Vézelay)

 


1. Pèlerin, je vais sur le chemin semé d’étoiles, Vers le tombeau de l’apôtre où meurt le jour, Mourir à moi-même et guérir mon cœur de ses lèpres.

Refrain : Saint Jacques protège-moi, regarde-moi, Saint Jacques protège-moi !

2. J’ai quitté les miens plein de courage et plein de grâces, Au jour du départ mon âme était en joie, Louant le Seigneur et le priant dans l’allégresse

 


3. Mais la route est jalonnée de doutes et d’inquiétudes, Combien de fois ai-je écouté les faux-dieux ? Alors le désespoir s’est emparé de mon âme.

4. Dieu m'a relevé, portant mes pas vers la lumière ; Ainsi l’espérance m’a rendu plus fort. Je suis reparti pauvre de cœur vers le Royaume

 

 Santiago de Compostela  Mélodie du Silence Sur les chemins de Compostelle

Paroles et Musique ;

Interprétée par Oldarra Choeur d'hommes du Pays Basque

Paroles :

Santiago Oldara Mélodie du silence

 

 

 Santiago de Compostela  Paz de Santiago

Paroles et Musique ; Luis Pastor

Interprétée par Joäo Afonso

Santiago de Compostela Paz de Santiago

Paroles

Bebo tus ojos
beso tus labios
te respiro
Beso tus ojos
bebo tus labios
te rehablo

Paz peregrina
de Santiago
Ave de paso
Canto que vuela
Bebo tus ojos
En el ocaso

Bebo tus ojos
beso tus labios
te respiro
Beso tus ojos
bebo tus labios
te rehablo

Paz peregrina
de Santiago
Luna viajera
Ave de paso
Canto que vuela
Bebo tus ojos
En el ocaso

Louca ternura
Beso tus labios
Bebo tus ojos
Paz de Santiago

 

 Sur le chemin de Compostelle

Paroles et Musique ; Maxime Piolot

 

Paroles

Est-ce un défi au mal de vivre
Comme on s’enfuit, comme on s’enivre
de paysages ou de poussière ?
On prend le large et tout s’éclaire.

Sur le Chemin de Compostelle,
que cherche-t-‘elle l’âme qui passe ? (bis)

Quel est le prix de la sueur ?
Où est le fruit de ce labeur ?
Suivre les pas d’un Juif errant,
portant sa croix des jours durant.

Sur le Chemin de Compostelle,
que cherche-t-‘elle l’âme qui passe ? (bis)

Où t’en vas-tu ô voyageur ?
Quel inconnu se cache ailleurs,
qui peut changer tous les regards,
Moins de regrets, moins de hasard.

Sur le Chemin de Compostelle,
que cherche-t-‘elle l’âme qui passe ? (bis)

Est-ce toi-même que tu poursuis ?
La joie suprême d’une autre vie ?
Qui sommes-nous ? Qui parle en nous ?
Plus fort que nous, plus fort que tout.

Sur le Chemin de Compostelle,
que cherche-t-‘elle l’âme qui passe ? (bis)


   

 Sur le chemin de Compostelle

Paroles et Musique : Paul Schaak

Interprétée par Paul Schaak

Orchestration  : Tony Rallo

Paroles :

 Sur le chemin de Compostelle

 

 

 Ultreia Le chant des Pèlerins de Compostelle

Paroles (les 3 premiers couplets ) et  Musique : J. Claude Bénazet ; le refrain est un emprunt à la chanson Dum Pater Familias du XIIè siècle
Cette chanson est devenue très populaire auprès des pèlerin.e.s. Elle est devenue "LA" chanson des pèlerins.
Victime de son succès et au grand dam de son créateur, différentes autres versions sont chantées : la plus répandues a 8 couplets.
Il en existe une de 4 couplets (le 4ème de Periotac ) et une de 5 . Une autre version des couplets 2 et 3 a été proposée par Bernard Delhomme. On pourrait comparer le phénomène aux multiples versions  de la Grande Chanson des pèlerins au XVIè-XVIIè siècle...
Une version pastiche, chantée uniquement par son auteur est présentée plus bas sur la page.

Plus de détails peuvent être trouvée sur l'article : "A propos du Chant des pèlerins de Compostelle"
De nombreuses interprétations sont publiées sur You Tube sans autorisation de l'auteur.

1ère Interprétation : Jean Claude Bénazet accompagné à la guitare parJosé IgnacioToquero

Ultria Le chant des pèlerins de Compostelle

2ème interprétation par Coro Vox Vitae sous la direction de Jorge L. Colino

Ultreia le chant des pèlerins de Compstelle choeur

Paroles

Refrain : .

Ultreïa, ultreïa ! Et sus eia

Deus, adjuva nos!

 

Tous les matins nous prenons le chemin,

tous les matins nous allons plus loin,

jour après jour la route nous appelle,

c'est la voix de Compostelle.

 

Chemin de terre et chemin de foi,

voie millénaire de l'Europe,

la voie lactée de Charlemagne

c'est le chemin de tous les jacquets.

 

Et tout là-bas au bout du continent,

messire Jacques nous attend

depuis toujours son sourire fixe

le soleil qui meurt au Finisterre

 

Couplets 2 et 3 remaniés par Bernard Delhomme

 

 

 

 

 

 

 

2. Chemin de foi, chemin de terre,

de l'Europe la voie millénaire,

de Charlemagne la voie lactée,

c'est le chemin de tous les jacquets

 

 3. Et tout là-bas au bout du continent,

messire Jacques nous attend

depuis toujours son sourire éclaire

le soleil qui meurt au Finistère.

Couplets 4 à 8 (auteur inconnu)

 

Le texte est inspiré de la prière de la liturgie des heures pour la fête de saint Antoine (1)

Va pèlerin va sur ton chemin

prends ta part de soleil et de poussière,

le cœur en éveil à la nature si belle,

sur la voie de Compostelle.

 

Jeune ou vieux toujours prêt à partir,

à marcher sur les pas de notre Dieu,

comme un oiseau volant à tire d'aile,

sur la voie de Compostelle.

  

N'attache pas ton cœur à ce qui passe,

ne te repose pas dans tes oeuvres,

garde en ton cœur la Parole éternelle,

c'est la voix de Compostelle.

 

Prépare ton cœur et marche dans la joie,

plein d'ardeur, rempli d'espérance,

Dieu t'attend à l'ombre d'une chapelle,

sur la voie de Compostelle

 

Ton Dieu lui-même marche avec toi,

mets tes pas dans les pas de tes frères,

abreuve-toi à la bonne nouvelle,

c'est la voix de Compostelle.

.

Prière de la liturgie des heures(tropaire de l'office des lectures) pour la fête de Saint Antoine

 

Va, pèlerin, poursuis ta quête ;
va ton chemin
,
que rien ne t’arrête
.

 

Prends ta part de soleil
et ta part de poussière ;
le cœur en éveil
,
oublie l’éphémère.

 

Tout est néant :
rien n’est vrai que l’amour.
N’attache pas ton cœur
à ce qui passe
.

 

Ne dis pas : j’ai réussi,
je suis payé de ma peine.
Ne te repose pas dans tes œuvres :
elles vont te juger.

 

Garde en ton cœur la parole :
voilà ton trésor.

Tout est néant :
rien n’est vrai que l’amour.

 

(1) https://www.pelerin.com/

Couplet 4 de Periotac (Pierre Catoire)

Quand l'amitié estompe le doute

Dans un élan de fraternité

On peut alors reprendre la route

Et s'élever en toute liberté

 

www.webcompostella.com/pdf

Couplet 4 et 5 (auteur inconnu)

A chaque pas, nous devenons des frères

Patron St Jacques, la main dans la main

Chemin de Foi, chemin de lumière

Voie millénaire des pèlerins.

 

Ultreïa ! Ultreïa ! E sus eia Deus adjuva nos !

 

Mr St Jacques écoutez notre appel

Des Pyrénées à Compostelle,

Dirigez nous du pied de cet autel,

Ici-bas et jusqu’au Ciel

 

http://www.chemin-arles-en-lr.com  

 

 Mon Ultreia à moi

Pastiche de la chanson des pèlerins, "Ultreïa" en hommage à mes compagnons du chemin et aussi bien sûr à l'auteur de la chanson originale, Jean-Claude Benazet : Michel Papyrik

Musique : J. Claude Bénazet

Paroles

Tous les matins, je prenais le chemin
Tous les matins, pour aller plus loin
Jour après lour, des rencontres nouvelles
Sur le chemin de Compostelle

Ultreia,Utreia, c'est ce chant là, qui guidait mes pas

Avec Denis,Alain toute une clique
Avec Karine, Brigitte et Dominique
Christine, Benoît, les Suisses et Ferruccio
Les punaises, tendinite et mal au dos

Ultreia,Utreia, c'est ce chant là, qui guidait mes pas

Et pas à pas, on sait ce qu'on attend
Contre le vent avec ou sans beau temps
Criant bie fort avec vino tinto
Tous ç Saint Jacques là bas à Santiago

Ultreia,Utreia, c'est ce chant là, qui guidait mes pas

 

 Saint-Jacques

Paroles  et interprétation : Anne Etchegoyen
Sur le CD : Compostelle . Du Pays Basque à Saint-Jacques

 

 Una Cita Conmogo

Paroles  et interprétation : Anne Etchegoyen
Sur le CD : Compostelle . Du Pays Basque à Saint-Jacques

 

 Vers Compostelle

Paroles : Léo Gantelet

Interprétée par Léon Gantelet

Arrangement et piano : Sylvain Vallet

Vers Compostelle Léo Ganteret

Paroles

Je suis un pèlerin qui pèlerine
A travers les vallons et les collines
Qui va jour après jour, la vie est belle,
Vers les trésors promis à Compostelle

Parfois sur le chemin y’a des cailloux.
D’la boue et d’la poussière et puis des trous
Sous le soleil brûlant comme l’enfer
J’ai l’âme et le cerveau tout à l’envers

 Mais souvent y’a aussi beaucoup d’étoiles
Quand la nuit d’encre a déployé son voile
Alors mon cœur bondit dans ma poitrine
Je me sens tout ému et j’hallucine

 Je repense à tous ceux que j’ai laissés
Dans mon pays là bas tout angoissés
Si de tous les bourdons j’ai le plus beau
J’ai aussi le plus lourd sous mon chapeau

 Je vois des pèlerins des pèlerines
Qui tout autant que moi courbent l’échine
Mais le soir au bercail on fait la fête
Avec trois pots de vin et deux galettes

Je suis un pèlerin qui pèlerine
A travers les vallons et les collines
Qui va jour après jour, la vie est belle,
Vers les trésors promis à Compostelle

Parfois sur le chemin y’a des cailloux.
D’la boue et d’la poussière et puis des trous
Sous le soleil brûlant comme l’enfer
J’ai l’âme et le cerveau tout à l’envers

 Mais souvent y’a aussi beaucoup d’étoiles
Quand la nuit d’encre a déployé son voile
Alors mon cœur bondit dans ma poitrine
Je me sens tout ému et j’hallucine

 Je repense à tous ceux que j’ai laissés
Dans mon pays là bas tout angoissés
Si de tous les bourdons j’ai le plus beau
J’ai aussi le plus lourd sous mon chapeau

 Je vois des pèlerins des pèlerines
Qui tout autant que moi courbent l’échine
Mais le soir au bercail on fait la fête
Avec trois pots de vin et deux galettes

 

 Vieux pèlerin

Chant scout

Paroles: A.Z. Serrand

Musique : sur l'air  du Negro Spiritual "I am a poor  wayfaring stranger": https://www.youtube.com/watch?v=zp3G4TIcPY8

Paroles

1er couplet

Vieux Pèlerin qui vagabonde
Je suis partout un étranger

Mais je suis sûr qu'en l'autre monde
Dieu va m'offrir où me loger.

Je vais là-bas revoir mon père
Fini pour moi de cheminer.
A l'autre bord de la rivière
Maison à moi, je vais trouver



2e couplet

J'achèverai à bientôt ma route
J'entends tout proche le Jourdain.
La mort n'a rien que je redoute
J'y laisserai tous mes chagrins.
 

 

Je vais là-bas revoir ma mère
Près d'elle enfin me consoler,
Sur l'autre bord de la rivière
A la maison, me reposer


3e couplet

Voici la fin de mes souffrances
Et le repos de mon vieux corps.
Voici venir la récompense
Par Dieu promise à mes efforts.

Je vais là-bas parmi les anges
En oubliant mes vieux soucis,
Passer mon temps à sa louange,
Dire à Jésus sans fin « Merci ! »

 

 

 Walking the Camino

Paroles  et interprétation : Tobias Panwitz

Walking the camino

 

 

CHANSONS ANCIENNES

 

 Congaudeant Catholici

Paroles et Musique : de Maître Albert de Paris , Codex Calixtinus (XIIème siècle)

1ère interprétation : Evo et le choeur L'Almodi
Evo :Efrén López Sanz: Hurdy Gurdy ; Laia Puig Olives: Alto Recorder ; Pau Marcos: Vielle ; Miriam Encinas Laffitte: Vielle.
Choeur L'Almodi : Ruth González i Queralt: Soprano ;Amparo Maiques Fernández: Soprano ;Carla García Mayer: Alto ;Adriana García Mayer: Alto

 Congaudeant Catholic

2ème interprétation : Ochote Ardua  : Maria Jesús Ventura de Oteiza , Alberto Tejerina , Rafael Ordaz et Felix Goñil

Codice Calixtinus

 

Congaudeant catholici,
letentur cives celici

 (Refrain:) die ista

Clerus pulcris carminibus
studeat atque cantibus.

(Refrain:) die ista

Hec est dies laudabilis,
divina luce nobilis.

(Refrain:) die ista

Vincens herodis gladium,
accepit vite bravium.

(Refrain:) die ista

 Qua iacobus palatia,
dit ad celestia.

(Refrain:) die ista

Ergo carenti termino
benedicamus domino

(Refrain:) die ista

Magno patri familias
solvamus laudis gratias.

Deo dicamus gracias

 

 

 

 Dum Pater Familias

Paroles et Musique :Codex Calixtinus (XIIème siècle)

Interprétée par l'Ensemble Cum Jubilio : Angélique Greuter,  Sarah Richards,  Laurence Esquieu,  Catherine Ravenne , Carole Matras ,Catherine Ravenne sous la direction de   Catherine Ravenne

Dum pater familias

 

2ème interprétation : Carlos Núñez, Xurxo Nuñez y el Ensamble de Organistrums e instrumentos medievales de la Orquesta de Instrumentos Autóctonos y Nuevas Tecnologías Untref dirigida por Alejandro Iglesias Rossi en el Teatro Coliseo de Buenos Aires.

DUM PATER FAMILIAS por Carlos N__ez y la OIANT. Dir_ Alejandro Iglesias Rossi

Paroles

1. Dum pater familias

Rex universorum

Donaret provincias

Ius apostolorum

Jacobus Yspanias

Lux illustrat morum.

Primus ex apostolis

Martir Jerosolimis

Jacobus egregio

Sacer est martyrio

2. Jacobi Gallecia

Opem rogat piam

Glebe cuius gloria

Dat insignem viam

Ut precum frequentia

Cantet melodiam :

Herru Sanctiagu

Grot Sanctiagu

E ultreya e suseya

Deus adjuva nos

Primus ex apostolis ...

3. Jacobo dat parium

Omnis mundus gratis

Ob cuius remedium

Miles pietatis

Cunctorum presidium

Est ad vota satis.

Primus ex apostolis

4. Jacobum miraculis

Que fiunt per illum

Arctis in periculis

Acclamet ad illum

Quiquis solvi vinculis

Sperat propter illum.

Primus ex apostolis ...

5. O beate Jacobe

Virtus nostra vere

Nobis hostes remove

Tuos ac tuere

Ac devotos adhibe

Nos tibi placere.

Primus ex apostolis ...

6. Jacobe propicio

Veniam speremus

Et quas ex obsequio

Merito debemus

Patri tam eximio

Dignas laudes demus.

Primus ex apostolis ...

 

 

 

 

 Io son un pellegrin

Paroles : Giovanni Da Castia

Chant composé fin XIVe siècle

Interprétation : Capilla Antigua de Chichilla

Direction : José Ferreo

Paroles

Io son'un pellegrin
Che vo' cercando Limosina,
Per Dio mercè chiamando
E vo cantando colla voce bella
Con dolce aspetto e colla trecca bionda.
Non ò se no'l bordon' e lla scharsella,
E chiamo, chiamo e non è chi risponda.
E quando credo andare alla seconda,
Vento contrario mi vien tenpestando.

Io son'un pellegrin,
Che vo' cercando Limosina,
Per Dio mercè chiamando.

 

 

 

 

 La chanson du devoir du pèlerin

Références bibliographiques : Alexis SOCARD, Noëls et Cantiques imprimés à Troyes, 1865, pp. 81-85, livre numérique  téléchargeable en format PDF sur https://books.google.be/

Datation : probablement du XVIIIe siècle

Musique : initialement sur l'air "Or sus, peuple de France",
puis sur l'air de "Je vendis ma calebasse

Ici interprétation de et par Gunter Scholler

La chanson du devoir

Paroles

01. Pour à Dieu satisfaire,

Des maux que j'ai commis,

Je désire voeu faire,

Malgré mes ennemis;

A saint Jacques l'Apôtre,

En Galice honoré,

Où le Seigneur Dieu nôtre,

En lui est adoré.

 

02. Implorons la hautesse

De Dieu souverain Père,

Je tiendrai ma promesse,

Ainsi comme je crois;

D'une âme vertueuse,

Je m'en vais pour le mieux,

Et qu'enfin bienheureux,

J'ai un retour joyeux.

 

03. Avant que je m'en aille,

Il faut penser à moi,

Je romprai la muraille,

Qui me retient en moi;

C'est le temps de l'offense;

Où je suis renfermé,

Tant que par pénitence,

Sois en bien confirmé.

 

04. Des choses nécessaires,

Il faut être garni,

A l'exemple des pères,

N'être pas défourni;

De Bourdon, de Mallette,

Aussi d'un grand chapeau,

Et contre la tempête,

Avoir un bon manteau.

 

05. Je défendrai ma vie,

Etant ainsi orné,

De la cruelle envie,

Du serpent animé;

Qui toujours en embûche,

Et pour nous décevoir,

Nonobstant son astuce,

Je ferai mon devoir.

 

06. Ruminant mon voyage,

Ce qu'il contient en soi,

J'aurai en ce passage

L'arme de vive foi;

Le bâton d'espérance,

Ferré de charité,

Revêtu de constance,

D'amour et chasteté.

 

07. D'achever l'entreprise,

J'ai le coeur désireux,

Quand j'aurai la voie prise,

Je fermerai les yeux,

Du voile de prudence,

Afin de ne voir plus

Du monde l'insolence,

L'erreur et les abus.

 

08. J'avois perdu mon maître,

Mais je l'ai recouvert,

Avec lui je veux être,

Parce qu'il m'a couvert,

Du manteau de bonnes oeuvres,

Me donnant ses trésors,

Que je porte à toutes heures,

Tant dedans que dehors.

 

09. J'ai la Bourse et Mallette,

Où ils sont renfermés,

Et toutes choses honnêtes,

Parfois sont employées;

D'eau de vive fontaine,

Pour me soulager,

Ma calebasse est pleine,

Me souvenant du danger.

 

10. Allons par compagnie

A Saint-Jacques le Grand,

Quant à moi j'ai envie

De passer plus avant;

Plusieurs pèlerinages

Faisaient nos pères vieux,

Et de ces saints voyages

Estoient fort désireux.

 

11. Aucuns poussés de zèle

Alloient à Montserat,

Pour y voir la Pucelle

Qu'au peuple servira;

Qui va en cette place,

Ores soit il pécheur,

Toujours il trouve grâce

Envers Notre-Seigneur.

 

 

12. Oui, de coeur et pensée,

De ce lieu serviteur,

J'ai la voie passée

Pour à Saint-Salvateur,

Aller voir les reliques

De ce célèbre lieu,

Des corps saints et pudiques

Amis de notre Dieu.

 

13. N'appréhendons la peine,

Ni le labeur aussi,

Car ce n'est chose vaine

De travailler ainsi;

Si vous désirez vivre

Au ciel heureusement,

Les peines il faut poursuivre

De votre sauvement.

 

14. De votre volonté bien sainte,

Il faut servir à Dieu,

Sans aucune contrainte,

De ce terrestre lieu;

Délaissant père et mère,

Et parents et amis,

Pour mériter la gloire,

Ainsi qu'il est promis.

 

15. D'une âme libre et sainte,

Renoncez aux plaisirs,

Que vous preniez en France,

Or vous aurez loisir;

Cheminant en Espagne,

Bien que maintes montagnes

Il vous faudra monter.

 

16. En ces tristes demeures,

Vous n'aurez pas souvent

Pain et vin à vos heures,

Quand n'aurez pas de l'argent;

De coucher sur la dure,

Ne vous ennuyez pas,

Quoique déjà vous dure,

Même jusqu'au trépas.

 

17. Pensez, je vous supplie,

De quel contentement

On a l'âme ravie,

Quand bien et saintement,

L'on peut à Compostelle,

Ses faits purifier,

Et dans l'Eglise belle,

Son coeur sacrifier.

 

18. De coutume ancienne,

On y prend la portion,

Mangeant le pain des Anges,

Par grande dévotion;

Qui descendit du Ciel,

Pour notre salvation,

Rendant mille louanges,

Au grand Roi immortel.

 

19. Puis après une chose,

Qui ne veut séjourner,

Un chacun en dispose,

A vouloir retourner;

Lettres de témoignage,

Et d'attestation,

Qu'on prend en ce voyage,

Pour la confession.

 

20. Qui fait ce saint voyage

Peut beaucoup mériter,

Mais si d'esprit volage,

Il s'en voulait vanter,

Ne lui prête l'oreille,

Corrigeant doucement,

Soit qu'il veuille ou ne veuille,

Son coeur très promptement.

 

21. S'il voulait par audace

A tous les préférer,

Faut qu'il entende et sache

Cela se référer;

A Dieu première cause,

Auteur de notre bien,

Et que l'orgueil nous cause

Nos faits ne valoir rien.

 

22. Prions Dieu par sa grâce,

Nos prières ouir,

Là sus au Ciel nous fasse

Après la mort jouir

De sa vision sainte,

Et que par son amour,

Vivions selon sa crainte,

Jusques au dernier jour.

 

 

 

 

 La grande chanson des pèlerins de saint Jacques

Le texte ci dessous de la la chanson est copié du livre de Alexis SOCARD, Noëls et Cantiques imprimés à Troyes, 1865, pp. 75-78, livre numérique  téléchargeable en format PDF sur https://books.google.be/

Datation : Il existe de nombreuses versions de cette chanson : la Fondation David Parou en donne 5 différentes datant du XIVe au XVIIe siècle : https://www.saint-jacques.info/.

Interprétée par l'Ensemble E Oxyton : Augusto de Alencar, Michel Gendre, Emmanuelle Huteau et Elsa

La grande chanson

Enregistrement, Montage et Edition : Augusto s de Alencar

Interprétée aussi par L'Ensemble Discantus sous la direction de Brigitte Lesne

Discantus Un chemin d'étoiles

ce dernier enregistrement est soumis à des droits

Paroles

 

 N'allez pas à Saint Jacques

Texte : anonyme du XVIe siècle

Références bibliographiques pour les textes en français et gascon : Jean François BLADÉ, Poésie populaire de la Gascogne, Paris, Maisonneuce et Cie, 1882 , pp. 240-242 : téléchargeable en ligne sur le site de Google : https://books.google.be/

Interprétée aussi par L'Ensemble Discantus sous la direction de Brigitte Lesne

ce dernier enregistrement est soumis à des droits

Paroles

en Français

en Gascon

 

 Pour avoir mon Dieu propice Chanson  : dite des "Rossignols" ou de Valenciennes

Musique et paroles originales  probablement de Pierre Philippe (d'après : DAUX Camille, Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques. (Paroles et musique) avec introduction, notes critico-historiques, Montauban, 1898, p28, [Reproduction numérique au format pdf de l’intégralité de l’ouvrage sur Gallica)

Datation : antérieure à 1616 car présente dans le livre : Les Rossignols spirituels. Valenciennes, 1616

1ère interprétation par l'Ensemble Discantus sous la direction de Brigitte Lesne (2015)

Pour avoir mon Dieu propice

cet enregistrement est soumis à des droits

2ème interprétation par Marie-Virginie Cambriels , Christophe Deslignes et Michel Grébil (2004)

In chemin d'"toiles Pour avoir mon Dieu propice

extrait du CD "Un chemin d'étoiles, un voyage poétique et musical vers Saint Jacques de Compostelle" (2004)

publié avec l'aimable autorisation de l'Association Orion
Tous droits réservés

http://www.chemindecompostelle.com/

Paroles

1. Pour avoir mon Dieu propice,

Fis vœu d'aller en Galice, (bis)

Voir le Saint Jacques le Grand,

J'entreprins cet exercice,

Non pas comme un faisnéant.

 

  Refrain

Prions la Mère de grâce

Qu'elle prie son enfant

Qu'au ciel puissions avoir place

Près de Saint Jacques le Grand.

 

2. Devant me mettre en voyage,

Je fis comme un homme sage:

M'estant deument confessé,

Je receus pour témoignage

Un escrit de mon curé.

 

3. Je pris mon Ange pour guide,

Et Nostre-Dame en mon aide,

Et puis Saint Jacques le Grand:

La crainte de Dieu pour bride

Et mon patron pour garand.

 

4. J'avais au col une image,

Et pour frayer le passage

Un beau bourdon à la main,

Un chapelet pour soulage

Et compagnon de chemin.

 

5. A la seconde journée.,

Sur la fresche matinée.,

Nous arrivasmes à Paris,

C'estoit fête commandée,

Ce pourquoi messe j'ouis.

 

6. Ce nous estoit d'ordinaire

De faire nostre prière

Avant sortir du matin;

Faisant la croix salutaire,

Nous nous mettions en chemin.

 

7. Tout nostre pèlerinage,

Par beau temps ou par orage,

Avons le Seigneur bénit;

Encor que sous un feuillonge

Nous deussions passer la nuict.

 

8. Si quelque bonne personne

Nous donnoit parfois l'aumosne,

Nous la prenions de bon cœur;

Puis d'une affection bonne,

En bénissions le Seigneur.

 

 

9. Parmi les monts et prairies,

Nous chantions la Litanie,

Ou quelque bonne chanson,

Et racontions à l'envie

Ce que nous sçavions de bon.

 

10. Jamais en ma compagnie

Je n'ouys quelque infamie,

Ny quelques propos meschans.

Nous menions joyeuse vie,

Bon pied, bon œil, en tout temps.

 

11. Quand nous vinsmes à une mille,

Près de la fameuse ville

Monsieur Saint Jacques le Grand,

Je me sentois plus habile

A cheminer que devant.

 

12. Quant nous vinsmes au pont qui tremble,

Nous étions bien trente ensemble,

Tant de Walons qu'Allemans,

El nous disions: S'il vous semble,

Compagnons, marchez devant.

 

13. Quand nous vinsmes en Compostelle,

Nous entrasmes pesle-mesle

Dedans l'église de Dieu,

Pour honorer d'un grand zèle

Monsieur Saint-Jacques en ce lieu.

 

14. Après qu'aucunes journées

Se sont ainsi éscoulées,

Nous retournâmes joyeux,

Ceux-cy vers leurs contrées

Et ceux-là en autres lieux.

 

15. Tout ce grand pèlerinage

Se passa d'un grand courage,

Avec tout contentement,

Pour avoir en mon voyage

Servy Dieu premièrement.

 

 

 Vous qui allez à Saint Jacques

Texte : anonyme du XVIe siècle

Interprétée par L'Ensemble Discantus sous la direction de Brigitte Lesne

ce dernier enregistrement est soumis à des droits

Paroles

 

1.Vous qui allés à Sainct Iacques,
Ie vous prie humblement
Que n'ayez point de haste:
Allés tout bellement.
Las! que pauvres malades
Sont en grand desconfort!
Car maints hommes et femmes
Par les chemins sont morts.
 
2. Vous qui allez à Sainct Jacques,
Au moins en temps d'esté,
Ne prenez point grand charge,
Allez sur le léger.
Car de peu l'on se fasche
Je parle à gens de pied;
Ducats à deux visages
Portez-en, si en avez

 

 

3. Vous qui allez à Sainct Jacques,
Ie vous voudrois prier
Que ne fussiez point lasches
A apprester à disner.
Les hostesses sont fines,
Elles ne servent rien;
Qui sçait faire cuisine
Il luy servira bien.
 
4. Vos qu'andais à Santiago
Mire vostre mercé,
Non ay en posades
Nada para comer.
Bosquais en altres cazes
Lo qu'abets menester
Si queres bones cames
Moy limpes allarés.

 

 C'est de cinquante pèlerins qui s'en vont à Saint-Jacques

Texte : chant traditionnel d'Ille et Vilaine

Interprétée par L'Ensemble Discantus sous la direction de Brigitte Lesne

ce dernier enregistrement est soumis à des droits

Paroles

 

1. C'est de cinquante pèlerins

Qui s'en vont à Saint-Jacques, (bis)

Quand ils y fur'bien éloignés

Dans un navire sur mer,

Ils ne pouvaient marcher

Ni avant ni arrière.

 

2. Le plus vieux des cinquante

Il leur-z a demandé: (bis)

- Y en a-t-il quelqu'un

Qu'ont battu père et mère?

S'il y en a dans la compagnie,

Nous le jett'rons à la mer.

 

3. Le plus jeune des cinquante

Il se mit à pleurer. (bis)

Se sont approchés de lui,

Lui faisant bonne chère,

L'avant pris, l'avant jeté

Dedans la mer.

 

4. Quand ils fur'à Saint-Jacques,

Il était avec eux.

Il'tait au pied d'l'autel,

Qui lisait dans un livre...

 

 

5. Pèlerins de Saint-Jacques,

Où avez-vous tant tardé? (bis)

Nous n'avons tardé en nul lieu,

Ni sur terre ni sur mer;

Nous avons toujours cheminé

Le jour et la nuitée.

 

6. Pèlerins de Saint-Jacques,

Allons donc déjeuner. (bis)

Je ne boirai ni mang'rai

Des vivres de ce monde.

 Mon petit coeur il est transi,

Mon corps il est dans la mer.

 

7. Pèlerins de Saint-Jacques.

Vous qui vous en allez, (bis)

Recommandez-moi bien

A mon père, à ma mère,

A deux enfants que j'ai,

Qui s'ront mineurs bien jeunes.

 

8. Pour moi, je reste ici

En belle compagnie;

C'est en la compagnie

De Jésus, de Marie.

 

 

 Yann Derrien Santiago de Compostela

De très nombreuses variantes de cette chanson existent : le site  "Chansons de tradition orale en langue bretonne "(https://to.kan.bzh/chant-00256.html) en recense déjà 14.
D'après la "Fondation David Parou "(
http://www.saint-jacques.info/chansonsMV.html) cette chanson "recueillie par les folkloristes du XIXe siècle pourrait, par sa forme, dater du XVIe siècle"

Paroles : Carlos Nunez  et Gilles Servat

Musique : Carlos et Xurxo Nunez

Interprétée par Eimear Quin

sur l'album "Un Galicien en Bretagne)

Yann Derrien Santiago de Compostela

Paroles

Yann Derrien cesse de t'effrayer
Ne suis ni diable ni malin non plus
Je suis ta mère, ne peux te retenir
A Sant Jakez j'avais promis d'aller

Refrain
Long si long est le chemin qui mène à Compostelle
Sept sortes de langages il te faudra parler
Onze sortes de démons aux morsures mortelles
Tu devras rencontrer avant d’y arriver

Sur le chemin de son pèlerinage
Trouve un grand chien aussi noir que l'enfer
Yann Derrien, renonce à ton voyage
Ou tu seras jeté au fond des mers

Refrain

Oh Sant Jakez, étoile de Galice
Faites un miracle et je serai sauvé
Aussitôt fut défait le maléfice
A Compostelle il était arrivé

Refrain

Et les trois âmes il a délivré
L’âme de son père
L’âme de sa mère
Et aussi sa propre âme

mis en ligne 2/01/2019 ; ajout  d'une nouvelle chanson le 03/06/2024