LA « GRANDE CHANSON » DES PÈLERINS DE SAINT-JACQUES. |
PLAN DU SITE | Bienvenue | Motivations | HISTOIRE ET LÉGENDES | Bibliographie du pèlerinage | Associations jacquaires | Revues électroniques | Pèlerinage et humour | Vidéos pour découvrir | Chansons de Compostelle | Les patronages de saint Jacques | Que penser de la marche | Que coute le pèlerinage | Conseils pratiques | La credencial | Adresses et liens | GENEALOGIE | RANDONNÉE | Nous contacter
LA « GRANDE CHANSON » DES PÈLERINS DE SAINT-JACQUES.
La « grande chanson » des pèlerins existe en différentes versions. Denise PÉRICARD-MÉA en recense 5 dont la plus ancienne date du début du XIVème (1). La plus connue, dont le texte est présenté ci-dessous, date elle, du XVIème-XVIIème. L’itinéraire qu’elle décrit se trouve dans « Guide qu'il faut tenir pour aller au voyage Saint-Jacques en Galice » (2). Le texte provient du livre d’Alexis SOCARD, Noëls et Cantiques imprimés à Troyes, 1865 (3).
Les pèlerins de cette chanson suivent la voie de Tours. La première localité mentionnée est Saintonge entre Poitiers et Bordeaux. Ils passent par Bayonne (sur la voie de Soulac) puis par le tunnel San Adrian et poursuivent par le camino Francés qu’ils quittent, pour rejoindre Oviedo (« Quiconque va à Santiago et non au Sauveur, visite le serviteur et quitte le maître ») et ensuite reviennent sur le camino Francés vers Compostelle. Cette chanson s’est vu adjoindre de nouveaux couplets par des pèlerins. Dans la chanson dite des « Parisiens » (7) la première strophe dit : Nous nous mîmes à cheminer Droit à Paris pour nous rendre C’est pour Saintonge passer Prions Jésus qu’il nous défende Des ennemis par sa puissance Ceux qui voudroient par hérésie Empêcher nos bons désirs
La chanson des pèlerins dite « des rossignols » ou de « Valenciennes » dit dans une de ses strophes :(8) A la seconde journée, Sur la fresche matinée, Nous arrivasmes à Paris, C’estoit feste commandée, Ce pourquoi messe j’ouis »
Les créateurs de cette chanson partent donc de plus loin que Paris. Et certains partent même de Bruxelles(9), le texte de ce couplet s’inspire manifestement du premier couplet de la « grande chanson » :
Nos ancêtres nous ont laissé des traces dont nous pouvons être fiers.
* (1) PÉRICARD-MÉA Denise, Cinq versions de la « Grande chanson » des Pèlerins de Saint-Jacques, en ligne sur le site Saint-Jacques-Info : https://www.saint-jacques.info/gdechansred.html (2) Confrérie de Senlis, Guide qu'il faut tenir pour aller au voyage Saint-Jacques en Galice, 1690 cit. in https://www.saint-jacques.info/gdechansred.html (3) SOCARD Alexis, Noëls et Cantiques. Imprimés à Troyes. Depuis le XVIIe siècle jusqu’à nos jour,. A Paris chez Auguste Aubry, éditeur, 1865, pp.75-78, livre numérique téléchargeable au format PDF sur : https://books.google.be/books?id=qr5IAQAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=es&source=gbs_atb#v=onepage&q&f=false (4) Par Monsieur l’Abbé PELLEGRIN, L’imitation de Jésus-Christ. Mise en cantique spirituels, Nicolas Le Clerck, 1727 Cit in : Camille DAUX, Les chansons des Pèlerins de Saint-Jacques avec introduction, notes historico-critiques, Edouard Forestié, 1899, p. 57 (5) De France = de l’Île-de-France, d’après Denise PÉRICARD MÉA (6) SOUCHON Christian, Chants du pèlerinage de Saint-Jacques, en ligne sur le site de l’auteur : http://chrsouchon.free.fr/chants/composte.htm (7) DAUX Camille, Les chansons des pèlerins de Saint-Jacques. (Paroles et musique) avec introduction, notes critico-historiques, Montauban, 1898, pp. 37-37, (Reproduction numérique au format pdf de l’intégralité de l’ouvrage sur Gallica) (8) Ibidem, p.28
(9)
ANONYME, Le
Grand cantique du grand voyage des pélerins de Saint-Jacques (en Galice
en Espagne.). Mézières: Lelaurin-Martinet. Cit In : Revista
de FilologiaRomanica 2006, vol. 23, p.32. IÑARREA LAS HERAS. Canciones
de peregrinos franceses del Camion de Santiago temática y fonctionalidad.
En ligne :
Note :
La chanson peut être écoutée sur :
Musique\Chansons anciennes\La grande chanson ENSEMBLE OXYTON
720p, 24ips.mp4
mis en ligne le 17/03/2024 |